C'est un prompt très pertinent pour ce marché spécifique. La Lituanie est un pays "Tech/Fintech" très avancé. Le vocabulaire doit donc être précis, sans fioritures, et rassurer immédiatement sur la capacité de gestion à distance (le point de douleur principal).
L'utilisation de "NT" (Nekilnojamasis turtas) est effectivement indispensable pour sonner "local" et professionnel, tout comme l'insistance sur le "Turto valdymas" (Gestion de patrimoine/actifs).
Voici le fichier footer-translations-lt.tpl optimisé pour la clientèle balte :
Extrait de code